Romans 9:10
ACVI(i)
10
G1161
CONJ
δε
And
G3756
PRT-N
ου
Not
G3440
ADV
μονον
Only
G235
CONJ
αλλα
But
G2532
CONJ
και
Also
G4479
N-NSF
ρεβεκκα
Rebecca
G2192
V-PAP-NSF
εχουσα
Having
G2845
N-ASF
κοιτην
Bed
G1537
PREP
εξ
From
G1520
N-GSM
ενος
One
G2464
N-PRI
ισαακ
Isaac
G3588
T-GSM
του
Tho
G3962
N-GSM
πατρος
Father
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
Clementine_Vulgate(i)
10 Non solum autem illa: sed et Rebecca ex uno concubitu habens, Isaac patris nostri.
DouayRheims(i)
10 And not only she. But when Rebecca also had conceived at once of Isaac our father.
KJV_Cambridge(i)
10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
Living_Oracles(i)
10 And not only this, but Rebecca, also, having conceived twins, by one, even Isaac our father;
JPS_ASV_Byz(i)
10 And not only so, but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac—
Twentieth_Century(i)
10 Nor is that all. There is also the case of Rebecca, when she was about to bear children to our ancestor Isaac.
Luther1545(i)
10 Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebecka von dem einigen Isaak, unserm Vater, schwanger ward;
Luther1912(i)
10 Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebekka von dem einen, unserm Vater Isaak, schwanger ward:
Indonesian(i)
10 Dan ini juga: Ribka melahirkan dua orang anak laki-laki dari satu ayah, yaitu Ishak nenek moyang kita.
ItalianRiveduta(i)
10 Non solo; ma anche a Rebecca avvenne la medesima cosa quand’ebbe concepito da uno stesso uomo, vale a dire Isacco nostro padre, due gemelli;
Portuguese(i)
10 E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai